current exhibition

 

 

保坂毅 “ ケのbiの図 ”

Hosaka Takeshi “ Art in the Mundane:Being in Everyday ”

 

 

2024, 6. 8 ( Sat. ) ー 29 ( Sat. )

 

 

「保坂毅よりのコメント」

生活に追われ日常から美術的なモノ・コトが剥落していく中で、まだ自然の側に近いわが子が切り抜いた折紙に足を止める。

”ある”という感覚はbe動詞のない日本語話者の自分にとって乏しいけれど、モチーフの欠片は日々のそこここに既に“ある”。

 

一方時を同じくして世界では戦争や原発事故などの出来事が進行しており、収束の兆しも見えない。福島出身の自分にとって原発事故の行く末は関心事のひとつであるが、核燃料の残骸は地中深くの暗闇の中で一体どうなっているのだろうかと、ぼんやりと考えながら日々が過ぎる。

 

 

保坂毅は、ミニマルやコンセプチュアルアートの盛り上がりも収束し、彼らの実験が美術界の基礎言語になった2000年以降にその作家としてのキャリアをスタートしました。保坂は自身の絵画を2次元と3次元の狭間で展開させてきたのです。オブジェのような3次元の支持体に描かれた色面・ストライプ・チェックは、観る者の視点の移動により3次元に見えたり2次元に見えたりと、オブジェ的絵画と空間・観客の視点に関する実験と言えるものでした。

 

今回の個展“ Art in the Mundane : Being in Everyday ”で、保坂は今までの試みを「絵画」という2次元に再統合しようとしています。「ケのbiの図」とは言い換えれば「日常の美の図」、保坂が考える絵画の基本要素に関する考察と、それを美しい絵に仕上げるという試みの展覧会という事なのです。「絵画」に描かれた線は遠近法として、絵画に仮想空間を生み出します。そこに描かれたカラフルな色面は、絵画的情緒を排する為に均一に彩色され、そのアウトラインにだけ空間との関係性を示しています。保坂が必要とする絵画要素のみのシンプルな絵ですが、よく見れば複層した空間と、それに付随した色彩の方向・位置の存在感が複雑に絡み合っています。それらの様々な色面は、上下左右あるいは前後の仮想空間のそれぞれの面に設置あるいはそこから生え出てきている様に見えます。絵画が本来持ってりるイリュージョン、保坂はそこに物語ではなく、色彩とかたちで再構成したのが今回の展覧会です。特に昨年開催されたマチス展、マチスの色彩と複雑な空間構成からは大きな影響を受けたかも知れません。今回の個展は西洋とは異なる2次元感覚の強い、日本という美術環境に育った保坂の、絵画への新たなオマージュの初めの一歩と言えるものです。

今回の保坂の新作等は、龍安寺の石庭を絵画化した様にも見えます。それぞれの絵画から、保坂が絵画空間に込めた色彩のリズムを楽しんでください。

 

保坂の新作個展「ケのbiの図」をよろしくお願い申しげます。

 

 

 

“ Comments from Hosaka Takeshi ”

In the rush of daily life, as the presence of art and creative practice fade from the routine, I pause to admire an origami cut by my child, who remains closely connected to nature. The concept of “being” feels somewhat elusive to me as I speak Japanese, which lacks a direct equivalent of the “be-verb.” Yet fragments of motifs already “exist" here and there in everyday life.

 

Meanwhile, as the world concurrently witnesses wars and nuclear accidents with no end in sight, the future of the nuclear disaster is of particular concern to me, hailing from Fukushima. I often find myself idly wondering about the fate of nuclear fuel debris buried deep in the darkness underground as days go by.

 

 

Hosaka Takeshi began his career as an artist after 2000, when the excitement of minimal and conceptual art had subsided and their experiments became the basic language of the art world. Hosaka has developed his paintings in the space between two and three dimensions. The colored surfaces, stripes, and checks painted on the object-like three-dimensional support appeared three-dimensional or two-dimensional depending on the viewer's shifting perspective, making this an experiment in object-like painting, space, and audience perspective.

Hosaka Takeshi began his career as an artist after 2000, when the excitement of minimal and conceptual art had subsided and their experiments became the basic language of the art world. Hosaka has developed his paintings in the space between two and three dimensions. The colored surfaces, stripes, and checks painted on the object-like three-dimensional support appeared three-dimensional or two-dimensional depending on the viewer's shifting perspective, making this an experiment in object-like painting, space, and audience perspective.

 

In this solo exhibition, "Art in the Mundane : Being in Everyday," Hosaka attempts to reintegrate his previous attempts into the two-dimensional realm of "painting. In other words, “ Art in the Mundane : Being in Everyday ” is an exhibition of Hosaka's thoughts on the basic elements of painting and his attempts to make them into beautiful paintings. The lines in the "painting" create a virtual space in the painting as perspective. The colorful surfaces are uniformly colored to avoid pictorial sentiments, and only their outlines indicate their relationship to the space. The painting is simple, with only the pictorial elements required by Hosaka, but a closer look reveals a complex interplay of multi-layered spaces and the accompanying presence of color directions and positions. These various colored surfaces appear to be placed on or growing out of each surface of the virtual space, either up, down, left, right, front, or back. Hosaka has reconstructed the inherent illusion of painting, not through narrative, but through color and form in this exhibition. In particular, we may have been greatly influenced by the Matisse exhibition held last year, Matisse's colors and complex spatial composition. This solo exhibition is the first step of a new homage to painting by Hosaka, who grew up in Japan, an art environment with a strong two-dimensional sensibility that differs from that of the West. Hosaka's new works seem to be the paintings of the stone garden of Ryoanji Temple. Please enjoy the rhythm of colors that Hosaka has put into the space of each painting.

We look forward to seeing you at Hosaka's new solo exhibition, “ Art in the Mundane : Being in Everyday.” 

 

 

 


 

 

 

荒川朋子:Tomoko Arakawa

“ あなたが風に立つのなら:If you stand facing the wind ”

 

2024年 2月24日 (土) ー 3月16日 (土)

 

 

 

「荒川朋子よりのコメント」

私は日常生活の中で見ているもの、多くの画像や動画で映し出される風景、車を走らせながら交互に見るナビ画面と実の風景など拠り所にして絵を作ります。誰もが目にして記憶されないほど、日常の風景です。その土地の風土を知らない場所も描きます。

山水を繊細な墨の筆意で描いた画をよく見ていました。山の自然木を描いた跡と出来上がった形に惹かれています。

油彩画の風景も見ます。堅牢な構造物と人々の生活と光が描かれています。どうしたら光を描けるか試みています。

それが全てです。

地方の片隅に住み、小さな画面小さな庭から見えたものを絵の具で描いています。

 

 

 

荒川朋子は1975年三重県生まれ。1998年愛知県立芸術大学美術学部油画専攻卒業。2009年名古屋造形大学大学院修士を修了後、三重県を拠点に絵画を制作しています。当画廊で初となる荒川朋子の個展のタイトルは、 あなたが風に立つのなら と少し違和感のある日本語になっています。荒川は特定の場所を描いているわけではありません。日々目にする何気ない風景から、心に残った印象をアウトプットしている様です。それはまた、切り離すことの出来ない現実社会ともないまぜになっていることも、確かなのです。展覧会タイトルの「風に立つのなら」という文言に違和感としてのこだわりが表現されています。風に向かって歩む人、ただじっと佇む人、後退りする人、そして風に背を押されて歩む人、強き風やそよ吹く風など風もまた様々ですし、また「なぐ」ことも風の要素と考えることも出来るかもしれません。グリーンベースの荒川のナチュラルな画面からは、穏やかで艶やかな光と、様々な風の動きと匂いを感じ取ることができます。目まぐるしく情報が交錯し、また想像もできない様なことが起こるこの世界を体感しながらも、荒川はそれらの事を心情に落とし込み、荒川の景色としてキャンバスに描いてゆきます。彼女が描いた風と光が、観る方々の心に触れる事で導き出される新たな記憶となる事を夢見て。そして誰もが戻って来れる器のような。抽象的な荒川の風景画は、例えば長谷川等伯の様な浅くて深い、そんな豊かな空間表現を目指しているのかもしれません。ぜひご覧になって下さい。よろしくお願い致します。

 

 

 

Comments from Arakawa Tomoko

 

I create my paintings based on what I see in my daily life, the scenery shown images and videos, and the real scenery and the navigation screen that I see alternately while driving my car. The more everyone sees and does not remember, the more it is an everyday landscape. I also paints places where the local climate is unknown.

I often looked at the Chinese or Japanese landscape paintings with delicate ink brushstrokes. I am attracted to the image and figure of natural trees and the mountains.

I also looked at the landscapes in oil paintings. They depict robust structures, people’s lives and light. I am trying to figure out how to paint light. Those are what are all about my paintings.

 

I live in a rural corner of the country and paint what I see from my the small screens and views of daily life.

 

 

Tomoko Arakawa was born in Mie Prefecture in 1975, graduated from Aichi Prefectural University of Fine Arts and Music in 1998, majored in oil painting, and received her MFA from Nagoya Zokei University in 2009, she has been creating her paintings based in Mie Prefecture.

The title of Tomoko Arakawa's solo exhibition, her first show at our gallery, is “ If you stand facing the wind ”. Arakawa does not paint specific places. She seems to output the impressions that remain in her mind from the casual scenery she sees every day. It is also certain that it is mixed with the real world, which cannot be separated from it. The title of the exhibition,“ If you stand facing the wind ," expresses the artist's commitment to the idea of discomfort. There are many types of wind, such as those who walk toward the wind, people who stand still, people who retreat, people who are pushed back by the wind, strong winds, gentle winds, and so on. In Arakawa's natural green-based paintings, one can sense the gentle, lustrous light and the movement and smell of various winds. While experiencing this world of fast-paced information and unimaginable things happening, Arakawa puts these things into his feelings and paints them on canvas as Arakawa's landscapes. She dreams that the wind and light she paints will touch the viewers' hearts and become new memories. She also hopes that her paintings will be a space where everyone can come back to in peace and tranquility. The abstract Arakawa's landscape paintings may be aiming for such a rich spatial expression, shallow and deep, like Hasegawa Tohaku, for example. 

Please take a look. We look forward to seeing you soon.

 


 

 

 

 

 

  グーグルマップではビル北側に印が出ますが、出入り口はビル南側にしかござい

   ません。ご注意下さい。

   In the Google map, a sign is displayed on the north side of the

   building, but the entrance is only in the south of the building.

 

 

 

 

 


 

 

 『 ご来廊時のお願い 』

 

 新型コロナウイルス感染防止のため、ご来廊時には、下記の内容にご協力

 頂けます様お願い致します。

 

 ・マスクの着用

 ・入口でのて指の消毒

 ・発熱・咳の症状のある方のご来廊はご遠慮ください

 

 画廊では、換気や消毒など皆様が安心してご覧頂けます様、対策をしてお

 ります。ご迷惑をおかけいたしますが、よろしくお願い申し上げます。

 

 

 

 

 

                2023 Ⓒ GALLERY ZERO All Rights  Reserved